琉球民族獨立綜合研究學會每年到聯合國來遞交請願書,他們回琉球之前與本刊編者小聚,談到日前中國大陸新任駐日本大使吳江浩和沖繩縣副知事舉行閉門會議,討論將冲繩島的稱謂改回琉球及沖繩知事玉城丹尼今年內要訪問中國,有可能請求中國支持流球群島獨立。學會負責人之一的友知正樹表示,從最近種種看來,琉球獨立的前景頗為樂觀,理由是琉球獨立沒有中國的幫助是不可能的,而中國政府終於一改以往沉默的態度改採正面積極的行動面對琉球問題。独立研究会今後將積極與中國政府及民間溝通,以達琉球獨立的目標。
今年在聯合國的訴求,據《琉球新报》记者中村麻理子2023年4月21日报导:
琉球民族独立綜合研究學會于4月19日在联合国总部进行的土著原住民常设论坛的讨论会上,就琉球边野古建设新军事基地问题以及人造化学污染物(PFAS)问题发表了声明。
琉球民族独立研究会加州大学 SANTA CLARA分校研究生 Alexis 大城表示: 7成琉球居民投票反对建设边野古新基地。 她还指出,日本政府及美军继续兴建边野古新基地违反了联合国关于土著原住民权益宣言里的多项原则。大城提及冲绳本岛南部二战死者遗地的土砂滥用在边野古新基地的建设,严重践踏联合国关于土著原住民权益保障宣言的第三条,以及第12条的归还土著原住民的遗骨。大城痛诉“日本和美军当局的双重殖民式统治制造了许多问题给琉球居民,民众长期担忧受扰不已。
联合国常设论坛将争取安排琉球民族独立研究会与日本常驻联合国的代表会晤。并将督促美国国防部公布美军建设边野古新基地污染地下水状态。共有一千多人参加了这次,第22届土著原住民常设论坛的讨论会。定期举办论坛是《世界人权宣言》在75周年时通过的一项保护土著原住民的措施事项。
琉球民族独立研究会声明全文如下:
Alexyss McClellan-Ufugusuku
常设论坛2023
第五项(d)
谢谢主席先生
海地gusuyo chuuganabira
我的名字是Alexyss McClellan-Ufugusuku,我是一名自豪的混血儿Shikkei nu uchinanchu女子。我们琉球人是日本土地上两个土著民族之一,虽然联合国和国际社会承认我们是土著民族,但日本政府不承认。
我们在此强调,虽然琉球群岛今天被当作一个县来管理,但我们没有被当作与日本其他地区平等的民族来对待。日本政府犯下了许多侵犯人权的罪行,并侵犯了《联合国土著人民权利宣言》所阐述的权利。在本声明中,我们想集中讨论两个问题,一个是美国在琉球岛屿上的军事基地,另一个是正在边野古建设的美国新基地,另一个是目前正在影响冲绳45万琉球人供水的聚氟烷基物质(PFAS)泄漏。
冲绳岛的15%以上被美军和日本军事基地占据,其中仅美军基地就有32个军事设施。这些基地中有许多是在1972年归还日本控制之前建造的,但我们想提请注意的是,FPIC正在受到冲绳Oura湾上建造的新美国基地的破坏。
琉球人不同意再建一个美军基地。2019年,冲绳县举行了正式公投,超过70%的选民对新基地的建设投了反对票。尽管如此,建设仍在继续,日本政府和美军在这样做的过程中违反了UNDRIP的数十条条款,包括第30条,第3条,我们的自决权,以及最近的第12条,关于亵渎我们的祖先遗骸,因为在2021年发现用于新基地建设的土地上有数千名来自冲绳岛南部的祖先遗骸。
我国岛屿上的军国主义不仅是对我国岛屿和海洋的攻击,而且由于PFAS污染问题,也影响到居住在冲绳岛的琉球人的生计。PFAS已经从多个军事基地泄漏,目前正在影响冲绳岛上的45万琉球人。除了目前日本和美国军队的双重殖民给我们带来的许多其他问题外,我们现在还担心长期暴露于PFAS并在我们体内积累所造成的严重的长期健康危害。这尤其影响到琉球妇女和孕妇,因为产前接触PFAS会对她们的孩子产生影响,包括但不限于出生尺寸、激素平衡破坏、神经系统发育和感染传染病的风险更高。有关PFAS污染的更多信息,请参阅我们在2022年5月向有毒物质与人权问题特别报告员提交的报告和报告。
我们请常设论坛安排一次委员会和日本常驻代表团之间的会议,以便讨论目前在琉球的军国主义问题。此外,我们要求美国国防部向公众公布在冲绳美军基地进行的地下水测试数据,并要求美国和日本政府听取人权和有毒物质问题特别报告员关于有毒物质和土著人民影响的报告的建议D),制定一项权宜之计的清理计划,并立即向受影响的45万琉球人提供清洁饮用水。我们还呼吁美国立即停止向世界各地的美国基地分发和使用含有PFAS的阻燃剂。最后,日本政府绝不能继续将福岛核电站的100多万吨受辐射水排放到太平洋的计划。
takara, Miji du nuchi。水是宝,水是命。
我爱我的家園。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ACSILs Statement
Alexyss McClellan-Ufugusuku
UNPFII 2023
Item 5(d)
Thank you Mr. President/ chair
Haitai gusuyo chuuganabira
My name is Alexyss McClellan-Ufugusuku, I am a proud mixed race Shikkei nu Uchinaanchu woman. We Ryukyuans are one of two Indigenous peoples in the nation-state of Japan, and although the United Nations and the international community recognize us as such, the government of Japan does not.[1]
We are here to emphasize that, while the Ryukyu islands are today governed as a prefecture, we are not treated as a people equal to the rest of Japan. The Japanese government perpetrates a number of human rights violations and violations against the rights articulated by the United Nations Declaration on the Rights on Indigenous Peoples. In this statement we would like to focus on two issues that stem from the U.S. military bases in our islands, the ongoing construction of yet another new U.S. base in Henoko, and the leak of per and polyfluoryl alykyl substances, or PFAS, that is currently affecting the water supply of 450,000 Ryukyuans in Okinawa.
More than fifteen percent of Okinawa Island is occupied by U.S. and Japanese military bases, of which the U.S. bases alone amount to 32 military installations. Many of these bases were built prior to reversion to Japanese control in 1972, but we would like to draw attention to the fact that FPIC is being undermined in regards to the new U.S. base being built on top of Oura Bay in Okinawa.
The Ryukyuan people have not agreed to the construction of another U.S. base. In 2019 an official referendum was held in Okinawa prefecture, in which over 70% of voters voted “No” against the construction of the new base. Despite this, construction has persisted, and in doing so the Japanese government and U.S. military are violating dozens of articles of the UNDRIP including article thirty, as well as article three, our right to self-determination, and most recently article 12 in regards to desecrating our ancestral remains since it was discovered in 2021 that the land being used for the new base construction contains thousands of ancestor remains from the southern part of Okinawa island.
Militarism in our islands is not only an assault on our islands and ocean, but also affects the livelihood of Ryukyuans living on the island of Okinawa due to the issue of PFAS contamination. PFAS has leaked from multiple military bases, and is currently affecting 450 thousand Ryukyuans on the island of Okinawa. In addition to the many other problems we have as a result of our current dual colonization by Japan and the U.S. military, we now also worry about serious long term health hazards as a result of decades long exposure to and accumulation of PFAS in our peoples’ bodies. This in particular affects Ryukyuan women and pregnant people because of the effects that prenatal exposure to PFAS can have on their children, including but not limited to birth size, the disruption of hormone balance, nervous system development, and a higher risk of contracting infectious diseases.[2] More information about PFAS contamination can be found in the presentation and report we gave to the Special Rapporteur on Toxics and Human Rights in May 2022.
We ask that the Permanent Forum arrange a meeting between ACSILs and the Permanent Mission of Japan in order to discuss ongoing issues of militarism in the Ryukyus. Additionally, we demand that the U.S. Department of Defense release to the public data from the groundwater tests conducted on U.S. bases in Okinawa, and that the U.S. and Japanese governments heed recommendation D) from the Special Rapporteur on Human Rights and Toxic’s report on the impacts of toxics and indigenous peoples, to create an expedient clean up plan and immediately provide access to clean drinking water to the 450,000 Ryukyuans affected. We also call on the U.S. to immediately cease distribution and use of flame repellents containing PFAS to U.S. bases around the world. Finally, the government of Japan MUST NOT continue with its plan to discharge more than a million tons of irradiated water from the Fukushima Nuclear Power Plant into the Pacific Ocean.
Miji du takara, miji du nuchi.
Water is a treasure, water is life.
Ippee nifee deebitan
琉球民族獨立綜合研究學會每年到聯合國來遞交請願書。今年他們的共同創始人有事勝訴到紐約遞交了抗議書。鑒於今年有關琉球的事情有些新的變化,